Arti Have a Nose For Something

Artikel ini saya buat sebenarnya untuk saya sendiri dalam rangka saya belajar bahasa Inggris dan cara saya belajar bahasa Inggris saat ini adalah dengan banyak menonton adegan film dan kemudian saya analisa dan saya potong dan kemudian saya buat artikelnya, sehingga saya jadi inget dan kemudian kata-kata yang mereka gunakan bisa kemudian saya gunakan ketika saya berbicara menggunakan bahasa Inggris. 

Kebetulan saya saat ini juga punya blog di www.PakGuruIman.com di mana di blog itu saya mengajar bahasa Indonesia untuk orang asing dan saya banyak menggunakan cuplikan adegan yang saya ambil dari film Indonesia yang kemudian perlu saya terjemahkan kata-kata bahasa Indonesianya ke dalam bahasa Inggris, jadi saya perlu belajar menggunakan bahasa Inggris dalam gaya bahasa Inggris sehari-hari yang santai, bukan gaya bahasa Inggris yang formal seperti yang biasanya kita pelajari dari buku-buku pelajaran bahasa Inggris di sekolah.

Arti Have a Nose For Something

Kalau misalnya kalian mendapatkan manfaat dari membaca artikel-artikel yang ada di blog saya ini, kalian bisa follow Instagram saya di @pakguruiman atau bisa juga ke YouTube saya di Terjemahan Iman.

Selanjutnya, saya akan menggunakan gaya bahasa sehari-hari yang saya pakai ya, karena biasanya saya pake gue loe gue loean kalau ngomong karena saya lama tinggal di Jakarta, jadi saya lebih nyaman ngomong dengan gaya yang seperti di tulisan di bawah ini yang akan kalian baca.

Pengertian Have a Nose For Something

Ini sih pastinya idiom soalnya kalo kita terjemahin nih kata per kata dari [have a nose for something] terjemahan harfiahnya itu:
Mempunyai hidung untuk sesuatu.
Aneh kan? Makanya pastinya bukan itu artinya. Terus gue googling dong, dan gue nemu artinya di kamus online Collins, yang langsung aja gue terjemahin artinya di bawah ini ye:
Kalo kita ngomong seseorang itu have a nose for something, itu artinya mereka punya kemampuan untuk mencium ada sesuatu yang ngga beres di situ.
Kurang lebih kek gitu lah terjemahannya dan maksud dari [have a nose for something] itu. Ntar kita akan langsung liat ke contoh-contohnya yang gue temuin di cuplikan adegan yang gue tonton di film.

Contoh-Contoh Have a Nose For Something

Contoh yang pertama, gue dapet dari film Suits, Season 8, Episode 6. Yuk kita tonton potongan adegannya di bawah ini.


Obrolan di cuplikan adegan di atas adalah sebagai berikut:
Samantha: Well, as long as we're talking about last night, I may have found something wrong. 
Donna: What do you mean? 
Samantha: I mean, charities typically spend 5 percent of their budget on fundraising, but based on the disclosures I got from your friend, Peggy, they've been at 5.3 percent for the last five years. 
Donna: It sounds like a simple rounding error. 
Samantha: Donna, I have a nose for this kind of thing, and I think Peggy is up to something shady.
Karena ini artikel buat gue sendiri, jadinya ya ngga perlu gue kasih terjemahan bahasa Indonesianya karena gue juga udah ngerti artinya apaan.

Jadi, ceritanya itu, dua orang ini sama-sama kerja di kantor hukum Zane, Specter, Litt, dan Samantha itu adalah seorang pengacara sementara si Donna itu dulunya sekretaris tapi sekarang dia udah jadi COO (Chief Operating Officer).

Si Donna itu ada kasus pro bono, dan tadinya dia mau ngasih kasus pro bono itu ke Alex tapi karena Alex lagi banyak megang kasus hukum yang lain,  jadi ngga punya waktu buat kasus pro bono yang ini. Dan kemudian Alex nyaranin biar Samantha aja yang ngambil kasus pro bono itu, tapi Donna agak ragu-ragu ngasihnya karena dia ngga terlalu kenal Samantha. Samantha termasuk orang baru di kantor hukum itu karena baru terjadi merger antara Zane dengan Specter dan Litt jadi satu nama baru.

Nah, kemudian Donna pun nerima juga saran si Alex dan dia ngasih kasus pro bono itu ke Samantha buat jadi pengacara di kasus itu, dan kemudian Samantha diundang sama Donna ke acaranya temannya Donna, yaitu Peggy, dan di situ si Samantha mengendus ada hal yang aneh di situ.

Kemampuan si Samantha mengendus ada hal yang ngga wajar di kasus pro bono itulah yang nyambung dengan kata-kata [have a nose for this kind of thing] yang diucapin sama si Samantha, bahwa dia bisa ngerasain ada sesuatu yang ngga beres di situ.

Samantha bilang gini:

Donna, I have a nose for this kind of thing, and I think Peggy is up to something shady.

Yang kalo gue terjemahin ke bahasa Indonesia dengan gaya gue, kira-kira gini terjemahannya.

Donna, gue punya kemampuan untuk bisa ngebaca hal yang kaya gini, dan menurut gue, si Peggy itu lagi ngerencanain sesuatu yang ngga bener.

Jadi, si Samantha hanya dengan melihat sekilas, karena dia udah punya kemampuan, karena itu bidang dia yang udah dia geluti lama, jadi dia udah biasa tuh, udah bisa ngebaca, mana orang yang benar, dan mana orang yang biasanya nutup-nutupin sesuatu.

Nah, kira-kira kek gitu artinya [have a nose for something] di cuplikan adegan yang kali ini, dan ntar kalo gue nemu lagi yang lain, Insya Allah, gue update lagi artikel ini. Daaahh.

Komentar