Contoh Penggunaan Badass

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa a.k.a Pak Guru Iman. Di artikel ini, kita akan menonton dan melihat cuplikan-cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan kata [badass] sehingga nanti kalian akan lebih mudah mengerti dan memahami maksudnya karena ada konteknya dan kita juga jadi tahu bagaimana para native English speakers menggunakan kata [badass] di keseharian mereka.

Contoh Penggunaan Badass

Kalau kalian suka dengan sharing-sharing saya di blog ini, kalian bisa mentraktir saya kopi agar saya bisa lebih semangat lagi membuat artikel-artikel yang berguna.

Trakteer Saya

Kalau begitu langsung aja yuk kita tonton cuplikan adegannya, tapi sebelum kita menonton cuplikan adegannya, saya akan sedikit menjelaskan artinya terlebih dahulu agar kalian mudah untuk mengerti dan memahami artinya saat kalian menonton cuplikan adegannya.


Arti Badass

[Badass] itu biasanya diucapkan saat kita melihat sesuatu dan kemudian kagum. Nah, biasanya kalau orang Indonesia kagum dengan sesuatu itu kita akan bilang [keren] atau [mantul] atau ungkapan kekaguman yang lainnya.

Tapi nanti karena kita akan melihat sebagian besar contoh yang saya sertakan di sini adalah dari cuplikan adegan film, maka nanti saya akan menerjemahkan kata [badass] berdasarkan konteks adegannya, karena memang nantinya artinya bisa berbeda-beda tergantung dari konteksnya.

Jadi, penting untuk kita tahu konteks dan situasinya terlebih dahulu sebelum kita mengartikan sebuah kata atau frasa bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia. 


Contoh-contoh Penggunaan Kata Badass

Contoh yang pertama, saya ambil dari adegan di film The Suits, Season 1, Episode 9. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Berikut adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan bahasa Indonesianya.

Harvey: How come I've never heard of him? (Kok gue ngga pernah dengar soal dia sih?)

Mike: Evidentially, he doesn't like to take public credit. Stays off the radar, he avoids the press. I only found this stuff by looking through court records. (Dia orangnya ngga suka publikasi. Ngga suka terlihat di keramaian, dan cenderung menghindari wartawan. Saya mendapatkan semua data ini juga cuma dari catatan pengadilan aja.)

Harvey: Now it makes sense. (Sekarang gue ngerti.)

Mike: What? (Apa?)

Harvey: Why he thinks I know him. I know those other attorneys. He thinks they've told me about him. (Kenapa dia mikir gue tahu dia. Gue tahu pengacara-pengacara yang lain. Dia mikir kalau gue tahu dia dari pengacara-pengacara yang lain itu.)

Mike: They never did? (Pengacara-pengacara itu ngga pernah cerita soal dia?)

Harvey: No. (Ngga.)

Mike: Why not? (Kenapa ngga?)

Harvey: Because he beat them. (Karena dia ngalahin mereka semua di pengadilan.)

Mike: This guy's kind of a badass. (Kayanya ini orang keren parah ya.)

Harvey: You want me to get you an autograph? (Loe mau gue mintain tanda tangannya dia?)

Mike: No, I'm just respecting our foe. (Ngga sih, saya cuma menghargai musuh kita aja.)

Di cuplikan adegan ini, si Harvey akan menghadapi pengacara yang bernama Trevor lalu si Harvey ini nyuruh asistennya Mike untuk mencari data-data soal si pengacara yang bernama Trevor ini. Terus si Harvey juga cerita bahwa si Trevor ini termasuk pengacara handal yang mana banyak sekali pengacara yang dia kalahkan di pengadilan, dan setelah mendengar hal tersebut si Mike berkata,
This guy's kind of a badass.
Nah, [badass] di konteks ini bisa kita terjemahkan sebagai terjemahan yang saya tulis di atas, atau bisa juga diterjemahkan sebagai seperti ini misalnya.
Kayanya ini orang jago banget ya?
Atau,
Kayanya ini orang hebat banget ya?
Di mana kalimat ini menunjukkan kekagumannya si Mike sama si Trevor ini dan oleh karena itulah kemudian si Harvey nawarin buat mintain tanda tangannya dia buat si Mike, dengan maksud becanda tentunya.

Contoh yang kedua, saya ambil dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di bawah ini percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut dengan terjemahan bahasa Indonesianya.

Ibu Guru: It's physical activity, which is good for you. With other people, also good for you. And if you try it, you might even have some fun. (Ini aktivitas fisik, yang mana ini tu bagus buat kamu. Juga kamu jadi berkomunikasi sama orang lain, yang mana juga bagus buat kamu. Dan kalau kamu nyobain, kamu juga bisa bersenang-senang lho.)

Martha: Fun. That's what we're doing here? Fun? This is school. We are supposed to be learning things that actually matter. (Senang-senang? Itu yang kita lakuin di sini? Bersenang-senang? Ini tuh sekolah. Kita seharusnya di sini belajar sesuatu yang berguna.)

 Ibu Guru: Okay, Martha.. (Oke, Martha..)

Martha: We don't have a lot of time in this life, and I personally don't wanna waste it on being, like, a gym teacher. That.. It came out wrong. (Kita ngga punya banyak waktu di dunia ini, dan saya sendiri ngga mau membuang waktu saya untuk menjadi, kaya misalnya, guru olahraga. Oh, saya kayanya salah ngomong.)

Ibu Guru: Yeah, it sure did. That's detention. (Iya, banget! Kalau begitu kamu kena hukuman.)

Temannya Spencer: That was hardccore. (Gokil banget! Guru dilawan!)

Spencer: Badass. (Keren.)

Di sini ceritanya itu, si Martha ngga suka dengan yang namanya olahraga, lalu ibu gurunya mencoba untuk meyakinkan kalau olahraga itu bagus buat dia dengan kata-kata bahwa olahraga itu juga seru dan menyenangkan lho yang kemudian malah dibalas sama Martha bahwa dia ke sekolah itu untuk belajar serius bukan untuk bersenang-senang dan seru-seruan dan kemudian dia malah keterusan nyindir profesi gurunya karena dia bilang dia ngga mau berakhir sebagai guru olahraga seperti gurunya itu.

Nah, si Spencer dan temannya yang ngelihat si Martha berani ngelawan gurunya itu kemudian ngomong kata [badass] ini yang di konteks ini bisa kita terjemahin sebagai bentuk pernyataan kekaguman si Spencer itu dan kata [badass] di konteks ini bisa berarti keren, kerad, sadis, gokil, anjay berani banget dan arti-arti itu juga bisa bercampur menjadi satu. Kurang lebih seperti itu untuk arti [badass] di konteks ini.

Contoh yang ketiga, masih dari film yang sama, Jumanji, Welcome to The Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Dan di bawah ini adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan bahasa Indonesianya.

Spencer: Franklin 'Moose' Finbar.

Fridge: Hm. He sounds like a badass. (Hm. Dia kayanya keren nih.)

Spencer: And he's a zoology expert, which is awesome. (Dan dia ahli zoologi tuh. Ahli zoologi kan keren.)

Di adegan ini, mereka berempat lagi main game dan lagi milih karakter yang mereka mau mainkan dan si Fridge ngomong gini di situ,
He sounds like a badass.
Yang mana terjemahannya seperti di atas, atau bisa juga kalian terjemahkan sebagai,
Kayanya ini orang keren deh.
Atau
Keliatannya keren ini orang.
Jadi, untuk konteks yang kali ini, [badass] bisa diartikan sebagai [keren].

Contoh yang keempat, masih dari film yang sama, Jumanji, Welcome to The Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta dengan terjemahan bahasa Indonesianya.

Bethany: Seriously? "Paleontology." What does that even mean? (Seriusan? “Paleontology.” Ini apaan lagi sih artinya?)

Martha: Study of fossils, I think. That's kind of cool. (Kayanya ilmu tentang fosil deh. Gue bilang sih keren.)

Bethany: Says the gorgeous karate badass to the old fossil guy who doesn't have any endurance. (Kata si cantik jagoan karate ke manusia fosil tua yang staminanya payah.)

Di adegan ini ceritanya mereka baru aja masuk ke dalam gamenya, karena di film ini ceritanya mereka nemu game di ruangan di sekolah mereka terus mereka coba mainin game itu dan entah gimana, mereka tiba-tiba kesedot ke dalam game tersebut dan kemudian masuk ke dalam karakter orang yang mereka pilih di game tersebut.

Si Bethany yang berubah menjadi Profesor Shelly Oberon kemudian berkata [says the gorgeous karate badass] yang mana [badass] di sini saya terjemahkan sebagai [jagoan]. Nah, jadi memang kita perlu melihat situasi dan konteksnya saat kita menerjemahkan karena kata [badass] itu ngga selalu diterjemahkan ke dalam satu kata doang aja, tergantung konteks dan situasinya.

Contoh yang kelima, masih dari film yang sama, Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan dari cuplikan adegan di atas beserta terjemahan bahasa Indonesianya.

Spencer: Martha, you just have to distract them long enough for us to get into the shed. (Martha, kamu tu cuma perlu ngalihin perhatian mereka cukup lama sampai kita bisa masuk ke dalam gudang.)

Martha: I really don't think I can, Spencer. I'm not.. Look, I'm not actually some badass girl. (Kayanya aku ngga bisa deh, Spencer. Aku itu.. Gini lho, aku itu bukan tipe cewe-cewe keren kaya gitu.)

Spencer: What are you talking about? You're a total badass. (Kamu ngomong apaan sih? Jelas-jelas kamu tu keren.)

Di cuplikan adegan ini, si Spencer yang masuk menjadi Dr. Bravestone minta si Martha untuk ngalihin perhatian dua penjaga yang lagi jagain gudang itu karena di game itu si Martha jadi Ruby Roundhouse, cewe cantik yang jagoan karate.

Tapi karena di dunia nyatanya si Martha ini merupakan tipe cewe yang kutu buku dan ngga pedean terus dia ngomong gini [I'm not actually some badass girl] yang mana [badass] di sini bisa kita terjemahkan sebagai [keren].

Contoh yang keenam, saya ambil dari film 21 Jump Street (2012). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan dari cuplikan adegan di atas beserta terjemahan bahasa Indonesianya.

Jenko: Doves fly out behind you, slow motion. (Burung-burung merpati beterbangan di belakang loe, dalam gerak lambat.)

Zack: Doves. Why doves? (Burung merpati. Kenapa burung merpati?)

Jenko: Cause doves make you look like a badass. That's why. (Karena burung merpati itu ngebuat kalian jadi kelihatan keren. Itulah kenapa burung merpati.)

Di cuplikan adegan ini, mereka lagi pada ngomongin soal prom night dan mereka lagi pada ngga pede untuk ikutan prom night karena mereka ngga tahu mau ngajak siapa karena mereka ngga pede untuk ngajakin cewe ke acara prom night terus kemudian si Jenko ini nyemangatin mereka dengan ngebuat mereka membayangkan sesuatu yang ngebuat mereka terlihat keren. Kata [badass] di adegan ini bisa kita terjemahkan sebagai [keren].

Contoh yang ketujuh, saya ambil dari film Brooklyn 99, Season 6, Episode 2. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan dari cuplikan adegan di atas beserta dengan terjemahan bahasa Indonesianya.

Scully: Anybody have a trash can? Cause Flat Top and the Freak are bringing in some garbage. (Ada yang punya tempat sampah ngga? Karena kita, Flat Top and the Freak, bawa sampah nih.)

Jake: You guys had badass entrance lines, and people cheered? What happened? Where'd it all go wrong? (Kalian itu punya kata-kata slogan yang keren tau, dan orang-orang juga pada tepuk tangan. Apa yang terjadi sih sama kalian? Sejak kapan kalian mulai jadi ngaco, jadi kaya yang sekarang ini?)

Scully: Some things aren't for us to know. (Ada beberapa hal yang tidak untuk kita ketahui.)

Hitchcock: Look, guys, we never had that money. Here. We'll prove it to you. (Gaes, kita tuh ngga pernah punya uang itu. Nih, ini buktinya.)

Scully: Those are our financial records. (Itu catatan keuangan kami.)

Di cuplikan adegan ini, si Jake baru tahu kalau si Scully dan Hitchcock itu waktu mudanya keren banget setelah mereka cerita, dan di cuplikan adegan ini si Jake keluar kata-kata [badass entrance lines] yang bisa diterjemahkan sebagai [kalimat slogan yang keren]. Jadi, kata [badass] di sini bisa diterjemahkan sebagai [keren].

Contoh yang kedelapan, saya ambil dari film Suits, Season 3, Episode 3. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta dengan terjemahan bahasa Indonesianya.

Rachell: Well, this is a surprise. (Wah ini ngejutin banget nih.)

Donna: What? (Ha?)

Rachell: I just never thought I'd see the great Harriet Specter making her own copies. (Aku ngga pernah ngebayangin bakal ngelihat seorang Harriet Specter yang kata orang-orang hebat itu fotokopi sendiri lho.)

Donna: Is that what this thing does? (Emang itu yang dilakuin sama benda ini ya?)

Rachell: You've never made a copy in your life before, have you? (Kamu itu seumur-umur ngga pernah fotokopi ya?)

Donna: Of course not, I'm too busy being a badass and worrying about my hair. (Ya engga lah, kan aku sibuk jadi orang keren, yang sibuk ngurusin rambutku.)

Rachell: And your brilliant associate, Michelle Ross, does all the hard work for you anyway. (Terus rekan kamu, si Michelle Ross yang hebat itu, yang ngelakuin semua pekerjaannya buat kamu juga ya?)

Donna: You're goddamn right she does. (Ember!)

Di cuplikan adegan ini, [being a badass] yang diucapin sama si Donna bisa kita terjemahin sebagai [jadi orang keren]. Jadi, [badass] di sini artinya atau bisa kita terjemahkan sebagai [keren].

Contoh yang kesembilan, saya ambil dari salah satu video di youtubenya Music Is Win. Mari kita tonton videonya di bawah ini.


Berikut adalah apa yang mereka obrolkan di cuplikan video di atas beserta dengan terjemahan bahasa Indonesianya.

Pegawai: Is that the neck you're putting on? (Itu neck gitar ya yang mau loe pasang?)

Tyler Larson: Yeah, it's aluminum. (Iya, ini terbuat dari aluminium.)

Pegawai: Oh my God. (Wow!)

Pegawai: You're gonna put that neck on here? (Loe mau pasang necknya di gitar ini?)

Tyler Larson: Yes, I am. (Iya dong.)

Pegawai: That's pretty badass, dude. (Keren banget itu, bro.)

Di video ini, Taylor Larsen datang ke Guitar Center untuk beli gitar yang mau dia ganti dengan neck yang terbuat dari aluminium yang baru aja dia beli dan pas dia tunjukkin neck gitarnya itu sama pegawai Guitar Center, pegawai Guitar Center itu bilang [that's pretty badass, dude] di mana arti kata [badass] di konteks ini bisa kita artikan sebagai [keren].


Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai contoh-contoh dari penggunaan kata [badass] yang saya temuin dari film dan nanti kalau saya nemuin lagi kata [badass] ini diucapin, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Sampai ketemu lagi and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments